微生物光學顯微鏡常識-微小生物的名字的來源
一位荷蘭人首先使用透鏡看到了遠得難以置信的物體
另一位荷蘭人雷文虎克(Anton van Lee-
uwenhoek)則用透鏡看到了小得難以置信的物體。雷文虎克
制造的一些透鏡放大倍率非常高,以至于可以看到單個的細
胞。這就是第一批microscope(顯微鏡),它源自希臘詞mik-
ros(意為“小”)和skopein(意為“注視,看”)。
雷文虎克利用顯微鏡確實看到了很小的東西。
1675年,他對原生動物作了描繪。原生動物(Protozoa)
一詞源自希臘詞photos(意為“較初的”)和zoom(意為“動
物”)。這種動物是單細胞的,某些原生動物確實是地球上存
在的較初等的動物。1683年,雷文虎克又發現了一些更小的
單細胞機體,它們既不是動物,也不是真正的植物。
現在,這些單細胞機體各有不同的名稱。較普通的名稱
是germ,即“微生物”,它源自拉了詞germen,意為“萌芽”,也
就是說,它們是一些很小的東西,然而卻已包含著生命的開
端。germ一詞又是由之發育成復雜機體的那類細胞的名稱。
例如,人類的卵細胞和精細胞就叫做germ cells,即“生殖細
胞,。在一顆植物種子中,發育成為整株植物的那一部分(也
就是由它發芽的那部分)也叫做germ,但此時在漢語中需譯
作“胚種”,因此我們可以說小麥胚種(wheat germ),
另一個用于微小生物的名字是microbe(在漢語中仍譯
為“微生物”),詞尾be是希臘詞b ios(生命)的左半部。但
是,微小的生命實際上還包括原生動物以及其他形式的生命。
由于現在microbe一詞已經常用于指某一類特定的細胞,所
以人們又用micro-organism來統稱微小的生命。漢語中可
以譯作“微機體”或“微生命”,但在一般情況下人們仍沿用
“微生物”這一譯名。
今天對于雷文虎克的那些小生物,較常用的名稱是bac-
teria,即“細菌”,此詞源自希臘語中的bakterion一詞,意為
“一根小桿”,因為確實有許多細菌是呈微小桿狀的。研究這
類生物的學間如今稱為“細菌學”(bacteriology),后綴-logy
源自希臘語的logos,意為“詞”;細菌學家(bacteriologist)是
談論有關細菌的詞匯的人。研究微生物的學間一般稱為“微生
物學”(microbi ology ),意謂“關于小生命的詞匯”。